Se doveste tirare a indovinare, quanti anni direste di aver avuto quando ve lo hanno chiesto per la prima volta?
Now if you had to guess, how old would you say you were when you were first asked this question?
Nel mio caso invece il capitano ha deciso di tirare a sorte.
Sir, in my case, Captain Renouart had the sergeant draw lots.
Vuole tirare a indovinare e dirmi quanti anni compio?
Would you like to take a guess how old I am?
Non avresti dovuto tirare a una cassetta di legno.
Shouldn't have gone for a wooden one.
Mi sono rotto le scatole di dover continuamente tirare a campare.
I'm sick of having to eke my way through life.
Volete tirare a sorte o cosa?
You all draw straws or what?
Se dovessi tirare a indovinare, direi che era...
If I was a betting man, I'd say that it was, uh...
Ci ho pensato e se dovessi tirare a indovinare direi che Jerry era lì, perché veniva quasi tutte le notti.
You know, I was thinking....and if I had to guess, I would say....that Jerry was probably there because he was there most nights.
se stai troppo attento, la tua vita diventa un merdoso tirare a campare.
If you're too careful, your whole life can become a fuckin' grind.
Io dico di tirare a indovinare e iniziare una terapia, o anche entrambe.
It has to be one of these two conditions.
Lo sai che non mi piace tirare a indovinare.
You know I don't like to guess.
Detesto tirare a indovinare e sbagliare.
Well, I'd hate to guess and be wrong.
Sig. Fulton, eccellenza, signore, possiamo tirare a sorte per chi serve Sharpay?
Mr Fulton, Your Excellency, sir, would it be okay if we draw straws to see who has to wait on Sharpay?
Quando il Mars Rover ha iniziato a tirare a sinistra, ho eseguito un riallineamento da 100 milioni di chilometri di distanza.
I troubleshoot space-shuttle payloads. When the Mars rover started pulling to the left... I performed a front-end alignment from 62 million miles away.
Beh, bisogna tirare a sorte tra un nuovo tetto...
Well, it's a toss-up between the new roof
Potremmo tirare a sorte per quel compito.
Well, we can all draw straws for that job.
Riesco a tirare a riva il pesce grosso e voi mi ringraziate cosi'?
You bring me in to land the big fish, I deliver, and this is the thanks I get.
Se devo tirare a indovinare, direi che e' pronto a incasinare la sua vita un altro po'.
If I were to guess, I'd say he's ready to screw up his life a little more.
No, penso che dovresti tirare a indovinare.
No, I think you should guess.It's good for you
Ho dovuto tirare a indovinare, spero vada bene.
I had to guess. I hope it's all right.
La posta e' troppo alta per tirare a indovinare.
Game's too dangerous to be guessing.
Non e' solo... tirare a indovinare... non siate disordinati...
It's not just about, you know, guessing. Don't be messy.
Ora mi sveglio ogni notte per tirare a lucido quel palazzo.
Now I get up every night and keep that building spic and span.
Hai intenzione di dirmi cosa stai facendo o devo continuare a tirare a indovinare?
You gonna tell me what you're doing, or are you just gonna keep me guessing?
Se dovessi tirare a indovinare, direi che un portale proveniente da un'altra dimensione abbia velocemente occupato lo spazio fisico nel quale si stagliava la testa dell'uomo.
Forced to guess, I'd have to assume that a portal from an alternate dimension briefly occupied the physical space that once contained this man's head.
Sai, molto tempo fa ho imparato che non bisogna tirare a indovinare cosa fara' Gibbs.
You know, I learned a long time ago not to try and guess what Gibbs is gonna do. Mm.
Si puo' solo tirare a indovinare.
Your guess is as good as mine.
Tirare a campare con i soldi che abbiamo fatto facendo causa ai nostri migliori amici.
Living off the money we made suing our best friends.
Se dovessi tirare a indovinare direi che quell'asta dorata non e' tua.
If I had to take a guess, I'd say that golden rod doesn't belong to you.
Beh, se dovessi tirare a indovinare... direi che e' perche' mi hai visto stasera, e sei ancora preso da me.
Well, if I had to guess, I'd say I'm here because you saw me earlier this evening, and you're still hung up on me.
Non avrebbero dovuto tirare a indovinare.
They wouldn't go fishing for a password.
Beh, se dovessi tirare a indovinare, cosa diresti che stai sbagliando?
Well, if you had to guess, what would you say you're doing wrong?
Beh, trovate una soluzione cosi' evitiamo di tirare a caso.
Well, get past it so I'm not just guessing here.
Se dovessi tirare a indovinare, dire quattro settimane, 367 ore, 22 minuti, 32 secondi.
Goodness, if I had to guess, I'd say like four weeks, 367 hours, 22 minutes, 32 seconds.
Beh, se dovessi tirare a indovinare?
Well, if you had to guess.
Se dovessi tirare a indovinare, e come sa detesto farlo, direi che siamo di fronte ad una persona che conduce una doppia vita.
If I had to guess, which, as you know, I hate doing, I'd say we're looking at a person leading a double life.
Viene dalla famiglia delle lauraceae... probabilmente dalla laurus nobilis... se dovessi tirare a indovinare.
That's from a lauraceae family, probably laurus nobilis, if I had to... guess.
Potremmo tirare a fondo questi bastardi.
We could take these bastards down.
Se mi dessi una risposta chiara, non dovrei tirare a indovinare.
You give me a direct answer and I won't have to guess at what you mean.
La scienza deve tenere conto di tutti i tentativi e vedere se il numero dei centri differisce in qualche modo dal totale che uno si aspetterebbe dal tirare a caso.
In science, we keep the whole database, and look to see if the number of hits somehow stands out from the total number you'd expect by chance.
1.0239210128784s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?